手语翻译员考试试题库手语造句中有主题词和重点词提前的现象。《中国手语》编纂原则之一是适量使用手指字母原则为保证工作严肃性,在翻译中场或会议之后不能向聋人征询意见。手语翻译方法有手语口译、口语直译、口语手译和手语手译等。中国手语与方言手语来源是一样的。中国手语与方言手语应用范围不同.手语的语形没有表示物形或动形。道德与法律没什么关系。只要手语熟练的人就能做好手语翻译工作。作为手语翻译员应该努力为聋人看清手语创造条件。手语在聋人沟通过程中承担着非常重要的作用。聋人手语发展的第二个阶段是“通用手语图”阶段。手语的构词方法有六种。表形是手语的构词方法之一。表意是手语的造句方法之一。表音不是手语的构词方法。仿字是手语的构词方法之一。转注和组合都是手语的构词方法。中国手语与汉语都以表意为主。手语自成系统,不存在仿字和拼音现象。手语自成系统,没有依照汉语词汇创造手势的现象。字母指语是根据拼音形成的。中国手语套用汉语词序和拼音表示虚词。中国手语与汉语形态相同。中国手语与汉语内部结构不同。聋人使用手语传递信息很慢。从某个角度而言,适当学习手语有利于尽早辅导聋孩子学文化。手语交流的局限性之一是没有推广普及。目前,手语翻译员还没有足够的职业保障。手语造句中不存在省略代词的现象。更多试题请关注下方微信公众号