试题详情
- 单项选择题日本ではペットといえば、犬や小鳥や金魚などが一般的だったが、最近は蛇や豚などこれまでペットと思われていなかったものも飼われるようになってきた。また、飼い方も変わってきている。 これまで人とペットの間は飼っている人と飼われているものというはっきりした上下関係があった。しかし、いまは家族の一員のように思っている人が多い。ペットをまるで自分の子どものようにかわいがる人が多いのだ。これは家族構成の変化などが影響しているためと思われる。記念写真を撮りにわざわざ写真館へ行ったり、洋服を着せたりする人もいるそうだ。また、日本の狭い住宅事情に合うことから、手軽に(轻松、随意)飼える小さなペットが好まれている。最近では、ペットを家の中で買う人が多くなってきている。(ア)ペットを飼ってもいいアパートやマンションはどこも人気がある。ペットを飼う人の数は着実に増えているのだ。 最近、日本人とペットの関係はどのようになっていくのかというアンケート調査が行われた。その結果、「家族同様に生活する世帯が増える」、「老後のパートナー(伴儿)としての重要性が増す」と答えた人が多く、少子・高齢化が進む中、ペットの地位は確実に高くなってきているようだ。文中に「洋服を着せたりする」とあるが、洋服を着るのはどれか()
A、子ども
B、ペット
C、ペットを飼う人
D、家族メンバー
关注下方微信公众号,在线模考后查看

热门试题
- 犬嫌いの息子は、犬の姿を見る()早いか走
- 人の失敗を笑い話にするとは、失礼()やつ
- 転勤でそんな遠いところに行かされる()な
- 今回の優勝は、サッカー部の部員みんなの努
- あそこの家の父親は、毎日朝から酒を飲んで
- お母さんは子供に肩を揉んでもらって、気持
- ()の結果を分析して、グラフにして会議に
- 違約金读音正确的是()
- お金のことは()として、今は好きな仕事が
- 私の若い頃は食べるのがせいいっぱいで、趣
- 授業が()が早いか、教审を飛び出した。
- 彼の外国旅行の時の失敗談は、いつ聞いても
- 「ピアノ」的意思是()。
- 连体词的性质有()
- 彼は、10年()逃亡生活に疲れ果てて、つ
- では、子どものころの夜の話をしましょう。
- みんなで食事する()楽しいです。
- 消費税を廃止しろと言う人がいる。しかし、
- 映画スターには()個性を持っている人が多
- 「急場しのぎの間に合わせ」的最佳翻译是?