试题详情
- 判断题从公示语语言简短精炼的特点来看,“只准临时停车上下客”中只需要翻译“准上下客”,译文可处理为Pickup and drop off only。
关注下方微信公众号,在线模考后查看

热门试题
- 请从下列选项中选出表达“死亡”的英文委婉
- 下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
- “龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神
- 公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为K
- 请从下列选项中选出“学校交通便利”地道的
- 为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为b
- 在标题翻译中,“论……”、“试论……”、
- 英文公示语常使用名词和动名词短语,如“请
- The applicants who h
- 公示语“平安春运,和谐春运”中的每个词都
- 将If you want to kill
- 某洗发露广告语Start ahead反映
- 古体词常在诗歌中使用,能造成一种古雅的格
- 某臭豆腐广告语“臭名远扬,香飘千里”使用
- 请选出“转发朋友圈”地道的英文译文。()
- 请从下列选项中选出表达“上厕所”的英文委
- 下列译文中哪个译文属于Shakespea
- 汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于
- 下列哪一项不属于计算机辅助翻译(CAT)
- 北京航天航空大学的官方英文名为()。