试题详情
- 判断题毛泽东诗词名句“一万年太久,只争朝夕”的译文Ten thousand years are too long; seize the day, seize the hour是既忠实有通顺的译文。
关注下方微信公众号,在线模考后查看

热门试题
- 《弟子规》中“入虚室/如有人”告诉孩子进
- 虽然广告具有ACCA功能(Awarene
- The fair breeze blew
- 将The rows of tea tre
- The applicants who h
- 请从下列译文中选出“请给我们点赞”错误的
- 毛泽东诗词名句“一万年太久,只争朝夕”的
- 中国人在受到别人夸奖时,常用“哪里哪里”
- 汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于
- 请从下列选项中选出表达“死亡”的英文委婉
- 电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drin
- 请从下列选项中选出表达“上厕所”的英文委
- 将Laugh at your probl
- 从公示语语言简短精炼的特点来看,“只准临
- 为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国
- 古体词常在诗歌中使用,能造成一种古雅的格
- 我国于2017年出版发行了《公共服务领域
- 《红楼梦》位居我国古典四大名著之首。其中
- 汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必
- “龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神